欢迎访问 中华历史故事网www.lishi54.com
当前位置: 网站首页 > 文化故事 > 文化常识 >

然并卵什么意思?然并卵

时间:2015-10-18 责任编辑:中华历史故事网 点击:
  2015年,来自龙珠LOL主播阿倪蛋糕店 的游戏讲解视频说道。然而并没有什么卵用,简称“然并卵”,即毫无意义,没有一点用的意思。
  
  这个词最早来自龙珠LOL主播阿倪蛋糕店 的游戏讲解视频说道,后被A、B站人气游戏实况主@怕上火爆王老菊 引用,之后被《暴走大事件》里的张全蛋采用,凭借一个《质检leader张全蛋怒揭电视机行业内幕》让这个词迅速走红。
  
  引用实例
  
  你说了这么多,然而并没有什么卵用。
  
  更简洁的用法:然并卵。即:毫无意义,没有一点用的意思。
  
  基于这样的意思,把“然并卵”翻译成英语,大家看看哪种更合适:
  
  1)However, it’s just useless shit.
  
  【点评】老外通常把自己不喜欢的事物粗俗地称为“shit”,前面加个useless,意思表达就更全了。比如某人花重金买了一块AppleWatch之后说的...
  
  2)However, it’s just eyecandy.
  
  【点评】eyecandy在英语中是个固定搭配,直译为“眼睛糖果”,实际为“中看不中用的东西”。类似于中文里的“花瓶”。
  
  3)However, it’s just a whiteelephant.
  
  【点评】英语中着名idiom“白象”whiteelephant,表示“没有价值的东西”,文学性较强,能用出来的绝对是英语高手。相传当年中国电池品牌“白象牌”出口国外,没有任何销量,原因你懂的。
  
  4)However, it doesn’t make any difference
  
  【点评】这是最直接的说法,固定搭配makeadifferent表示与众不同,出跳,而itdoesn’tmakeanydifference表示“无差别,用了跟没用一样”,比如夏天你用了某款很贵的电蚊香,发现蚊子叮得更凶猛了,你可以坐起来说这句话。当然,也可以很文雅地用第(3)句话,或很恼怒地用第(1)句话。
  
  5)However, noeggs.
  
  【点评】我到是觉得这句中式英文会火,跟“nozuo,nodie”(不作你会死啊)有异曲同工之妙,甚至进入了英国人的词典。网络吗,总是要一点娱乐精神滴。
相关文章推荐:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
推荐